「おい…外国人のみんな…」から始まる投稿が話題!
ちょっと前の記事になりますが、先日、こんな記事を見つけました。
ヨーロッパにあるラトビア在住で日本語を勉強中のアルトゥルさん(@ArturGalata)がTwitterに日本語のオノマトペの難しさについて投稿したところ、2万回以上リツートされ、17万を超える「いいね」が集まりました。(BuzzFeedより引用)
アルトゥルさん、中でも、日本語の雨の音の表現の多さに驚いていて、
「『雨がふる音』は【しとしと/ぽつぽつ/ざぁざぁ】など雨が降るタイミングや強さによって変わる…覚えるのは大変だが、表現方法が超増えるから頑張ろうな…」(アルトゥルさんのツイッターより引用)
とつぶやいてらっしゃいました。
日本人は無意識に上手に使い分けていますが、確かに、外国の方にとっては、雨の程度でオノマトペを上手に使い分けるのは難しいかもしれませんよね。。
日本は降水量の多い国だから、いろんな雨の表現があると聞いたことがありますが、逆に砂漠の国では、ラクダに性別や年齢によってたくさんの呼び方に分かれているそうです。でも、日本人にとっては、ラクダを年齢で呼び分けるなんて、ちょっと想像つきませんよね。。
オノマトペカード、時々、外国に住む日本の方からも注文が入りますが、ぜひ日本語に興味のある外国の方にも手に取っていただければうれしいです!
※このブログはオノマトペカード製作者スタッフのみんなが交代で書いています。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
お陰様で、クラウドファンディング 終了後も、ネットショップのSTORES、makuakeでのECショップ、Amazon、で好評発売中です。ご購入された方からも嬉しいメッセージをいただけております。
必要とされる方に、広く知ってほしいと思っております。もし必要としている施設などありましたら、ぜひご連絡ください。
また、カードへの感想、ご要望など、さまざまなご意見、お待ちしております!
onomatope@machitoco.com
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
■オノマトペ塗り絵の無料ダウンロードの記事は、こちら↓
machitoco.hatenablog.jp
◆オノマトペカードの購入&お問合せはこちらから↓↓↓